sexta-feira, 25 de março de 2011

PERGUNTA 4

How's the market for technical translators?

O mercado sempre é bom para os "bons tradutores"; no caso do Brasil, por ter a Petrobras, o mercado está sempre em expansão. Com a descoberta do pré-sal, o mercado está com um grande volume de tradução ainda a ser liberado. É importante lembrar que é um tipo de tradução que é melhor remunerada.

The market is always good to "good translators." In Brazil it is encreasing because of Petrobras. With the discovery of the pre-salt, the market has a great potential for translation. It's important to remember that this kind of translation is better paid.

6 comentários:

José M. da Silva disse...

1. Could you talk a little more about the market for technical translators? Is it the same in all countries? If not, how do they differ?

José M. da Silva disse...

2. What is Petrobras and pre-salt? Could you explain that? Also, I’d like to know what you mean by “good translators.” How can you decide if a translator is good or bad? What are the criteria?

José M. da Silva disse...

3. You said: “It's important to remember that this kind of translation is better paid.” What kind of translation is that? Can you expand on that?

José M. da Silva disse...

1. Você poderia falar um pouco mais sobre o mercado para tradutores técnicos? Funciona da mesma forma em todos os países? Se não, qual a diferença?

José M. da Silva disse...

2. O que é a Petrobras e o pré-sal? Você poderia explicar isso? Além disso, gostaria de saber o que você quer dizer com "bons tradutores”. Como você pode decidir se um tradutor é bom ou ruim? Quais são os critérios?

José M. da Silva disse...

3. Você disse: "É importante lembrar que é um tipo de tradução que é melhor remunerada." Que tipo de tradução é essa? Poderia falar um pouco mais sobre isso?